Интерес к личности и стихам Абая Кунанбаева, ставшего символом оппозиционных настроений в весенней Москве 2012 года, не случаен. Удивительно и символично совпадение: непредумышленная точность выбора памятника мятежному поэту. В этом читателю дает возможность убедиться подборка стихов знаменитого основоположника казахской письменности, просветителя, философа и общественного деятеля начала прошлого века.
Если бы казахский поэт, просветитель и общественный деятель был сейчас жив, то происходящие не так давно возле памятника Абаю Кунанбаеву «народные гуляния», пожалуй, назвали бы вирусной рекламой его произведений.
Реклама так или иначе состоялась — в продажу поступили свежеизданные сборники стихов Кунанбаева. И правда, едва ли в современной Москве (говорим в первую очередь о Москве, поскольку основные события происходили именно там, и кстати кто-нибудь слышал, чтобы они массово происходили где-то еще? Нет?) найдется множество знатоков или людей, хотя бы поверхностно знакомых с творчеством Кунанбаева.
Литературное просвещение — это, конечно, хорошо, но для того, чтобы привлечь внимание только к одному поэту, потрачено уж больно много либерально-оппозиционных сил. Есть повод порадоваться — «народные гуляния» принесли хотя бы один реально ощутимый результат
Рекомендую прочесть статью в газете «Взгляд», посвященную как раз этому вопросу.
«...Если подумать, то здесь, конечно, обнаруживается фатальный парадокс. Люди в модной одежде, зовущие нас за собой в будущее, так или иначе выступают против иерархизации и исповедует ненависть к культурной гегемонии, декларируя, соответственно, внимательное и уважительное отношение к любым культурам. На практике же имеет место поведение, в известном смысле аналогичное тому, которое создатели американских блокбастеров при случае обозначают как некую безальтернативную модель межкультурной коммуникации: встретив забавного «чурку» с кашей во рту, хороший парень-протагонист интересуется, говорит ли тот по-английски. Мы же с вами знаем, что это единственный человеческий язык.
Но дело, разумеется, не в языке. Дело в том, что обитатели прекрасного нового мира, рекламирующие многообразие как важную его черту и ассоциирующие наличие каких-либо господствующих культурных моделей с «совком» и русским шовинизмом, выстраивают свой собственный культурный рацион по жестко иерархическим законам...»
«...Так или иначе, ныне можно порадоваться за казахов и за русских: между этими народами вот-вот состоится (а может быть, уже состоялся) акт культурной коммуникации, подобного которому не случалось очень давно...»
«...Возможно, издание этого сборника – самое осмысленное из того, к чему привел зимне-весенний всплеск гражданской активности. Так, глядишь, и возобновится добрая советская традиция переводных изданий, представлявшая собой своего рода литературный извод интернационализма. Хотя, с другой стороны, даже страшно себе представить, что в нынешних условиях может понадобиться для того, чтобы продать почтенной публике какого-нибудь соответствующего дагестанца или калмыка...»
Несколько цитат, вышедших из под пера Абая Кунанбаева:
o Воспитывай волю — это броня, сохраняющая разум.
o Достоинство человека определяется тем, каким путем он идет к цели, а не тем, достигнет ли он ее.
o Кричащий в гневе — смешон, молчащий в гневе — страшен.
o Кто трудится только для себя, уподобляется скоту, набивающему брюхо. Достойный трудится для человечества.
o Лишь бездарный покоряется судьбе.
o Только разум, наука, воля, совесть возвышают человека. Думать, что можно иначе возвыситься, может только глупец.
o Худший человек из числа людей — это человек без стремлений.
o Воля, ты сильна, но пускай и тобой руководит сердце...